Pour une modélisation de l'apprentissage simultané
de plusieurs langues apparentées ou voisines


Actes du colloque organnisé avec le soutien du
Programme SOCRATES "Médiation Culturelle et Sociétés de
l'Europe Méditerranéenne".
dans le cadre de l'année Européenne des Langues
par Eveline Caduc, Professeur à l'Université de Nice-Sophia Antipolis,
membre de l'UMR 6039-CNRS/ILF
et par Eric Castagne, Maître de Conférence à l'Université de Reims
Champagne-Ardennes, membre du CIRLEP EA 2071


  1. Avant-propos
  2. Présentation de la probématique et des intervenants :
        1. texte français
          texte anglais
          texte russe
  3. Eveline Caduc : Quelques déclinaisons du module  "Langues et Cultures de l'Europe".
  4. Eric Castagne : Intercompréhension et inférences : de l'expérience EUROM/4 au projet ICE.
  5. Dominique Willems : Sémantique et syntaxe contrastives. Le dictionnaire contrastif des valences verbales : présentation et illustration.
  6. Antonio Pamies : Sémantique et grammaire de la possession dans les langues d'Europe. 
  7. Ulla Börestam Uhlmann : Interscandinavian comprehension and scandinavian commuty : ideal or real ?
  8. Claire Blanche-Benveniste : Compréhension multilingue et connaissance de sa propre langue.

 
 


 
 

Avant-Propos


S'il importe à la construction de l'Union Européenne que les différents Etats aient en commun une même monnaie et qu'ils suivent les mêmes critères de convergence pour harmoniser leurs développements économiques respectifs, il est au moins aussi important, pour les peuples qui la composent, d'avoir en commun une même valeur : le respect des spécificités culturelles de ses différentes composantes. Or ces spécificités culturelles sont chaque fois transmises par une langue qui constitue l'une des caractéristiques principales de l'identité nationale au même titre que l'histoire, la ou les religions, les différentes pratiques ou coutumes et les productions artistiques.
Pour les faire connaître, il importe donc de connaître les langues qui les racontent. Ou du moins de les comprendre, puis d'apprendre à en comprendre le plus grand nombre.
Quelles méthodes peuvent aider à comprendre rapidement plusieurs langues voisines, est-il possible de modéliser cet apprentissage de façon qu'il puisse concerner toutes les grandes familles de langues ? Tel était le propos de cette rencontre organisée dans le cadre de l'Année Européenne des Langues.
Mais pour faire reconnaître officiellement l'importance de ces apprentissages, il est indispensable de les intégrer dans les cursus universitaires. Un premier exemple a été donné par la création à l'Université de Nice-Sophia Antipolis du Module Européen Langues et Cultures de l'Europe. Sous sa version Langues et Cultures de l'Europe méditerranéenne, il inclut obligatoirement un stage intensif d'enseignement simultané des langues romanes selon la méthode EUROM/4 conçue par Claire Blanche-Benveniste, mise au point et développée par toute une équipe de linguistes portugais, espagnols, italiens et français.
Eveline Caduc
Université de Nice-Sophia Antipolis