Retour


[1]La base PORTEXT peut être consultée sur Internet (bibliographie, présentation, premiers résultats): http://lolita.unice.fr/~brunet/index.html

[2]"Ce projet est celui de Carlos Maciel", écrit Étienne BRUNET dans son dernier rapport d'activité de l'UPR 6861, daté du 18 mai 1993, "il vise à entreprendre, en liaison avec les organismes de recherche du Portugal, une base de données textuelles qui soit au portugais ce qu'est FRANTEXT au français. L'exposé de ce projet a été fait au Brésil, au Portugal et ailleurs (...) Et la phase de dépouillement a commencé..." Sylvie MELLET précise par ailleurs que "c'est en 1989 que, sous l'impulsion de Carlos MACIEL, a pris naissance le projet de création d'une base de données textuelles portugaises" (rapport d'activité 1995 p. 50).

Carlos MACIEL a d'ailleurs présenté le volet juridique de son projet lors du Colloque de lexicologie et lexicographie qui a eu lieu à Lisbonne, en juin 1990. (organisé par Mme. Teresa LINO). V. C. MACIEL, A U.R.L. 9 do INaLF-CNRS: um projecto para o português, in Colóquio de Lexicologia e Lexicografia - Actas, INIC/Universidade Nova de Lisboa, juin 1990.

[3]La question tenant à l'usage du "c", par exemple, dans acto (Portugal) et ato (Brésil)

[4]Ana Maria VILHENA a soutenu, en 1992, son mémoire de D.E.A. dans lequel elle a apporté sa contribution à la réflexion nécessaire à la mise en route du projet PORTEXT - v. Éléménts pour une base de données en portugais. Problèmes et méthodes. Université de Nice. [5]Voir à ce sujet:

X. LUONG et C. MACIEL, Les textes constitutionnels portugais (de 1971 à 1989). Environnement lexical - références et préférences du texte juridico-politique, in JADT 1993, Secondes Journées Internationales d'Analyse Statistique de Données Textuelles, Montpellier, 21/22 octobre 1993, Télécom Paris, École Nationale Supérieure des Télécommunications;

C. MACIEL, L'État des mots et les mots de l'État dans les Constitutions portugaises (de 1971 à 1989). Observations sur l'accroissement du vocabulaire et le vocabulaire spécifique, in Permanences et renouvellements en linguistique hispanique (Actes du colloque de Toulouse, 1994), Éditions Ophrys, Paris, 1996; C. MACIEL, Textes et Textes Juridiques dans la Base de Données Textuelles PORTEXT, in Secondes Journées Internationales de Terminologie (Actes du colloque), AELPL, CERTIL, CTN, Faculté des Affaires Internationales de l'Université du Havre, Le Havre, 14/15/ octobre 1994, à paraître.

[6]Ces différents textes ont d'ailleurs fait l'objet de quelques mémoires de DEA (Sciences et techniques du langage) soutenus à Nice et que nous ne manquerons par de citer plus loin.

[7]Junta Nacional de Investigação Científica e Tecnológica. M. José Augusto Seabra était venu à Nice, avec d'autres personalités portugaises, en vue de participer à l'hommage rendu par la Section de Portugais et l'Université à Eduardo Lourenço (avril 1992 - V. Homenagem a Eduardo Lourenço. Colectânea de Estudos, col. Diálogos, Ministério da Educação de Portugal (Instituto Camões) et Université de Nice.

[8]Lettre du 06 octobre 1992. Cela allait d'ailleurs tout à fait dans le sens des propositions faites par l'U.P.R. 6861.

[9]Termes de la lettre que Mme. LINO a envoyée à Monsieur le Président de la JNICT, le 11 décembre 1992.

[10]Université d'État de São Paulo, qui a signé un accord-cadre de coopération avec l'Université de Nice.

[11]Université de São Paulo. Équipe conduite par Mme. Ieda Maria Alves.

[12]Il s'agit des discours du premier mandat présidentiel de Mário Soares et des six volumes des discours de Salazar.

[13]Quelques travaux ont ainsi déjà été soutenus à Nice, dans ces différents domaines. Il s'agit notamment de: PEREIRA DE VILHENA, T. Ramires, Le Vocabulaire du Président Mário Soares, 1992;

HOSTEIN, née PACHECO, Jane, Étude du vocabulaire du droit des obligations dans les codes civils portugais et brésilien, 1993;

SANTOS SILVA, Sílvio, Étude statistique du vocabulaire de quatre romans de Vergílio Ferreira. Quelques aspects, 1993; MAGALHÌES DE OLIVEIRA, Gustavo, Essai d'analyse du vocabulaire publicitaire brésilien, 1994;

[14]Toutes les machines ainsi que les locaux de l'U.P.R. 6861 sont bien entendu toujours à la disposition de membres de l'équipe de pilotage du Projet PORTEXT. Les travaux de saisie - sur lecteur optique - ont en outre été faits pour l'essentiel par Mme. UBOLDI, secrétaire-documentaliste au Laboratoire.

[15]Cet auteur portugais constitue le sujet de la thèse de doctorat (nouveau régime) de Mme. Ana Maria VILHENA.

[16]Cet auteur portugais a fait l'objet d'un mémoire de D.E.A. à Nice. Il s'agit de L'étude statistique du vocabulaire de quatre romans de Vergílio Ferreira. Quelques aspects., présenté par Sílvio SANTOS DA SILVA, en 1993. M. SANTOS DA SILVA représente dans nos murs l'excellence des nos relations avec l'UNESP.

[17]Voir à ce sujet: Elsie MADEIRA, Étude du vocabulaire contemporain dans Terra Sonâmbula, de Mia Couto. Mémoire de Maîtrise, Nice, octobre 1993.

[18]Voir à ce sujet. Revue CUMFID, ndeg. 16. CNRS-UPR 6861, Nice.

[19]Voir à ce sujet. Revue CUMFID, ndeg. 17. CNRS-UPR 6861, Nice.

[20]V. X. LUONG et C. MACIEL, Les textes constitutionnels portugais (de 1971 à 1989). Environnement lexical - références et préférences du texte juridico-politique, in JADT 1993, Secondes Journées Internationales d'Analyse Statistique de Données Textuelles, Montpellier, 21/22 octobre 1993, Télécom Paris, École Nationale Supérieure des Télécommunications; C. MACIEL, L'État des mots et les mots de l'État dans les Constitutions portugaises (de 1971 à 1989). Observations sur l'accroissement du vocabulaire et le vocabulaire spécifique, in Colloque de la Société des Hispanistes Français (Actes du colloque de Toulouse, 1994), à paraître. Retour